Thursday, 20 June 2013

MRTA Notice, Part 2


In our last lesson, we looked at a notice placed by the MRTA in the motorcycle parking lot at Ladprao Station. Because of its size though, I decided to leave it until now to examine the two smaller signs that were posted alongside the larger notice. For your education and information, I've written the second half of the lesson below!

First, let's get the general meaning of the smaller sign above. As usual, I'll include the standard font, transliteration and translation below:

เรียน ผู้ใช้บริการ
riian puu-chaai-bo-ri-gaan
Attention, customers.

ลานจอดรถจักรยานยนต์
laan-jawt-rot-ja-gra-yaan-yon
The motorcycle parking area

จะปิดไม่ให้เข้าจอดทุกวันเสาร์
ja bpit maai haai kao jawt tuk wan sao
Will be closed for parking every Friday

ตั้งแต่เวลา 20.00 น. เป็นต้นไป
dtang-dtaae wee-laa 20.00 naa-li-gaa bpen-dton-bpaai
from 8 pm onwards

เนื่องจากมีบุคคลภายนอกเข้ามาจอด
neeaung-jaak buk-kon paai-nawk kao-maa jawt
owning to outsiders parking here.

Vocabulary


Here, I'll list the individual words that you may not know in the sign above.

เรียน (riian): attention, to inform
ลานจอดรถ (laan-jawt-rot): parking area
ตั้งแต่ (dtang-dtaae): since, from
น.(นาฬิกา / naa-li-gaa): am/pm, clock
เป็นต้นไป (bpen-dton-bpaai): from now on, onwards
เนื่องจาก (neeaung-jaak): because of, owning to, as a result of
บุคคล (buk-kon): person
ภายนอก (paai-nawk): outside

Notes on Grammar

  1. The word เรียน can also mean 'to study' in both written and spoken Thai. Thus, you'll need to be aware of the context of the sentence to be able to figure out which definition is correct.
  2. นาฬิกา is a very formal way of telling the time. You'll typically hear it in official announcements or see it written on schedules. The system for telling time in spoken Thai is a bit more complex and requires another post on the subject. For now, I'll just say that the above sentence ตั้งแต่เวลา 20.00 น. can be said as ตั้งแต่ 2 ทุ่ม. If you want me to explain why, please leave a comment below.
  3.  เนื่องจาก connects two phrases together, forming a causal link. Here, we have the parking lot being closed as a result of people just leaving their motorbikes there without using the MRT.
For your education and entertainment I'll also go over the smallest sign that was placed below the large blue MRTA notice. This can be found here:


This notice is rather simple, consisting of the following three sentences:

โปรดระวัง!
bprot ra-wang!
Please be careful!

บริเวณนี้มีรถหายบ่อย
bo-ri-ween nii mii rot haai booi
Vehicles are often stolen in this area.

ด้วยความปรารถนาดีจาก สน.พหลโยธิน โทร. 02-512-2447-9
 duuay kwaam-bpraat-ta-naa-dii jaak saw-naw pa-hon-yo-tin too 02-512-2447-9
With best wishes from Pahonyothin Police Station, Tel: 02-512-2447-9 

Vocabulary


Here are the meanings of the more difficult words in this sign:

โปรด (bprot): please
ระวัง (ra-wang): caution
หาย (haai): to disappear, to be lost, to be stolen
บ่อย (booi): often
สน. (saw naw): police station

Notes on Grammar

  1. หาย can be used in a number of situations to mean different things. On the above sign, it means that vehicles have disappeared (i.e. they were stolen) on a regular basis. Other examples of where you can use this word include คุณหายไปไหน (Where did you go?), หายเร็วๆ นะ (Get better soon.), and นาฬิกาหายแล้ว หาไม่เจอ (I've lost my watch. I can't find it.)
  2. สน. is the abbreviation of สถานีตำรวจ (Lit: police station).

5 comments:

  1. Miklos,

    I am confused about the Friday notice:

    เรียน ผู้ใช้บริการ ลานจอดรถจักรยานยนต์
    จะปิดไม่ให้เข้าจอดทุกวันเสาร์ ตั้งแต่เวลา 20.00 น. เป็นต้นไป
    เนื่องจากมีบุคคลภายนอกเข้ามาจอด

    First, is there some activity like a ตลาดนัด which takes place every Friday evening, and no other time? And, why does the sign writer need to explain himself saying "outsiders" will be using the parking area? Perhaps there is a high-ranking poker game every Friday evening?

    Any thoughts? Thanks.

    ReplyDelete
    Replies
    1. The sign says that the parking lot is closed on Fridays because outsiders have been using it to park their motorbikes. My guess is that these people haven't been using the MRT's services and so the MRTA decided to close the parking area to discourage this sort of activity.

      Also, everyone's going out on Friday night. Maybe that's why people were using the station as a motorbike parking facility instead of going on the subway. I definitely know there isn't any kind of scheduled event there each Friday. It's a small parking zone underneath an overpass that's also kind of dark too.

      Delete
  2. Oh! Thanks. I see now. The "outsiders" are non-MRT-riders who were using the parking lot, not to get on the train, but just to park their bikes overnight or all weekend.

    Is the parking lot open again on Saturdays and Sundays?

    ReplyDelete
    Replies
    1. From the sign, I have no idea. You can see that it simply says on Friday from 8pm onwards.

      From personal experience, yes, it's open. I've parked my motorbike there on Saturday and Sunday.

      Delete
    2. I hope you bought a ticket.

      Delete